Μόλις πριν από λίγο κατάλαβα ότι το ακατανόητο «μούμπλε μούμπλε» που διαβάζαμε μικροί στα «Μίκυ Μάους» είναι απόδοση του mumble, ρήματος που σημαίνει μιλώ ακατάληπτα προφέροντας τις λέξεις μέσα στο στόμα μου όπως ο μέγιστος τρόμπας Θέμος Αναστασιάδης.
Η συνειδητοποίηση αυτή με ωθεί στην άμεση χρήση όπλων αλλά και στον εμπρησμό δημοσίων κτιρίων.
Μπα μωρέ, δε γαμείς, ας πάω να την πέσω καλύτερα...
Wednesday, March 07, 2007
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
9 comments:
Καλέ τι σ' έπιασε τον τελευταίο καιρό κ ποστάρεις κρυφά? Μούμπλε μούμπλε γκρι γκρι γκρίνια.
Άσε ξέρω, ξέρω...
Υστ. Τη διάθεση εμπρησμού την έχεις ακόμα; Έχω κανα 2 γείτονες που μας κρύβουν τη θέα. Είναι κ αχώνευτοι καπιταλιστές(look who is talking), το αγαπημένο σου... :-)
ωραία...τώρα που έλυσες το μούμπλε-μούμπλε, τι εξήγηση έχεις για το "σπαρακουέκ!"?
lol :)
"Η συνειδητοποίηση αυτή με ωθεί στην άμεση χρήση όπλων αλλά και στον εμπρησμό δημοσίων κτιρίων."
...kati tetoia na les k tha se kathgorhsoun gia to epomeno tromokratiko xtuphma :PPP
****
Μόνο τον γνωστό στρατιώτη μη κάψεις, γιατί είδα τον Κουίκ το πρωί δακρυσμένο, και δεν θέλω και δεύτερο χτύπημα δεν θα τ'αντέξει κι είναι κρίμα...
Κριμα εισαι και φιλολογος ανθρωπος
μια και έχεις εντρυφήσει σε τέτοιου είδους ανησυχίες, δως μου την εξήγηση του "γκμφτχ". Χρόνια το ψάχνω!
"ας πάω να την πέσω καλύτερα..."
Σε ποιά;
;)
Πάει και ανάποδα, το ρήμα mumble είναι ηχομιμητικό, όπως το «μουρμουρίζω» (εκ του «μουρ-μουρ-μουρ» που σιγοακούγεται...)
Post a Comment